《蓝熊船长的13条半命》译后记

李士勋

今天,二○○一年九月八日,我用了一个星期的时间,通读了一遍这部砖头一般厚的长篇小说《蓝熊船长的13条半命》。改正了许多同音字,在拼音输入过程中,这是难以避免的情况。尽管如此,可能还会有漏网之鱼。希望编辑能够发现并改正。

首先我应该向人民文学出版社表示感谢,感谢他们把这样一个艰巨的翻译任务交给我,这是对我的信任。这种信任鞭策着我不敢草率从事,不敢懈怠和自以为是。在翻译过程中,任何没有把握的词汇都要查阅各种工具书,打电话问德国友人,实在查不到、连德国人也不知道的字,我只好保留原文或译音,以便方家指正。因为这位独出心裁的年轻作家不但奇思怪想层出不穷,而且使用很多冷僻字和专业术语,天文、地理、医学、文学、音乐、数学、物理学、昆虫学、矿物学、颜色学,甚至闻所未闻的魔鬼学、黑暗学等无数学科,使译者痛感“书到用时方恨少”,有时候,为了查阅那一连串的名词,一小段文字就用去几个钟头的时间,再加上作者独创的、任何工具书里也查不到的组合文字,真可以说翻译这部儿童文学作品是步步维艰。我不是想在此表功,我只是想说,通常被轻视的儿童文学翻译在本来就倍受轻视的翻译职业中更遭歧视的状况应当改变。

《蓝熊船长的13条半命》这部小说是一部儿童文学作品,比较适合五、六年级和初中生阅读。成长中的青少年通过阅读这部小说可以学到更多的课外知识,补充课堂知识并提高求知欲,启发想象力。同时它也是一部成人文学作品。

我们常常引用一句格言:“知识就是力量”。可是,“什么是知识?”这个问题,我们中国古人的解释是“学与问”,这位作家通过重要角色有七个大脑的纳赫蒂嘎乐教授之口时不时、冷不防地告诉他的学生们:“知识就是黑夜”。书中关于黑夜的解释很有启迪意义。这个观点在德国有悠久传统。十八世纪的德国诗人诺瓦利斯就写过一部长诗《夜颂》。其实,中国哲人对黑暗的认识可以更远地追溯到那部最早的书《易经》,关于混沌状态和阴阳理论就对黑夜早有深刻的认识,不像现代人那样只把黑夜当作苦难与邪恶的象征。

作品寓教于故事,内容健康,德国评论说“除了性和暴力之外,几乎无所不包。”连说谎这件道德教育中的难题也被写得活灵活现,丝毫没有教人学坏的意思。作者虚构了蓝熊与卓号天下无双的前说谎大王混得灵格之间进行的那一场99个回合的马拉松说谎决斗,可以说是对青少年进行如何对待成功与失败的极好教材。这部小说是德国教育小说或者发展小说的一个新的范例。

小说通过蓝熊船长的13又1/2个生活阶段,以蓝熊的诞生和成长过程中为主线,叙述了他的遭遇、冒险和漫游、幸与不幸,阐述了一个人生道理:“生命太宝贵,不能任凭命运支配”。

作者知识渊博,兴趣广泛,多才多艺,把世界文化的遗产融化在一个又一个故事中,情节紧张曲折、峰回路转,曲径通幽,叙述技巧娴熟,心里活动描写细腻,语言干净,幽默,警句迭出。奇思妙想如断线珍珠,应接不暇,把一个幻想世界描写得有声有色。

求知欲旺盛的青少年们,切不可放过这部小说。童心未灭的成人,爱子女若掌上明珠的父亲母亲,甚至老爷爷老奶奶,也会开卷有益并当作讲故事的脚本。

作者瓦尔特·莫尔斯(Walter Moers)1957年生于德国西部小城闵兴格拉德巴赫市,自学成才,德国最著名的、有天赋的连环画画家和电影剧本作家。从1994年起生活、工作在汉堡。1985年连环画《史毛茨基教授》的故事在儿童文学杂志《彩色狗》上发表。第一本连环画《啊哈》出版。1988年出版故事集《蓝熊船长海外奇谈》,从1990年起为WDR电视台制作104集蓝熊系列儿童节目。同年出版连环画《小坏蛋》第一卷和《纳粹母猪阿道尔夫》。

莫尔斯会12种语言和各种方言,会弹吉他、会作曲。

1999年出版了第一部长篇小说《蓝熊船长的13条半命》,德国艾希宝恩出版社出版,原著704页。蓝熊船长是莫尔斯创造的具有“永恒性格”的形象。这部小说使他成为当代德国米夏埃尔·恩德之后重要的儿童文学作家。还有评论家把他与道格拉斯·亚当(Douglas Adams),陶尔金(Tolkien),斯威夫特(Swift),霍夫曼(E.T. Hoffmann)等小说家相提并论。1999年获得德国格林文学奖。

2001年,作者又推出与《蓝熊船长的13条半命》密切相关的另一部长篇小说《恩塞尔和克莱特——希·冯·米藤梅茨的一个查莫宁童话》。

 

《蓝熊船长的13条半命》
人民文学出版社2002年1月第一版
39.80元

 

 
本站文章版权均为署名作者所有,如需转载请注明转自雪泥文学网站。
关于我们 联系我们 收藏本站